Vanemate ja õpetajate mured seoses eestikeelsele haridusele üleminekugaja nende leevendamine

Vanemate ja õpetajate mured seoses eestikeelsele haridusele üleminekuga ja nende leevendamine. Foto: Sennur Koban/Pixabay

Share

„Orpheus läks maa peale, Eurydike tema järel.
Nad olid juba peaaegu allmaailmast välja jõudmas,
kui Orpheus vaatas tagasi ja Eurydike kadus, jõudes
veel öelda viimase sõna: „Hüvasti!“ (Wikipedia)

See katkend on kurvast armastusloost, kui peategelane murdis jumal Zeusile antud sõna, vaatas tagasi ja kaotas selle tõttu igaveseks oma armsa sõbranna Eurydike. Me ei tohi sarnaneda Orpheusega ega vaadata tagasi, vaid peame kindlalt liikuma meie riigi ühise eesmärgi – eestikeelse hariduse – poole.

Eesti Vabariik on 107 aastat vana ja tähistab 20. augustil oma 34. taasiseseisvumispäeva, kuid alles praegu viiakse ellu haridusreformi, mis võimaldab kõigil lastel omandada haridust võrdsetel tingimustel ning olla tööturul konkurentsvõimelised. Paraneb mitte-eesti kodukeelega laste eesti keele oskus (Klaas-Lang, 2024: 8). Sellega on kohutavalt viivitatud ja oleks pidanud ära tegema palju varem, samm-sammult kohe peale 1991. aasta sündmusi. Ka Ida-Virumaa ei tohi olla siin erand, sest see on Eesti lahutamatu osa – nagu pea või käsi on organismi osa: „…et liikmed üksmeelselt muretseksid teineteise eest. Ja kui üks liige kannatab, siis kannatavad koos temaga kõik liikmed, ja kui ühte liiget austatakse, siis rõõmustavad sellest ühtlasi kõik liikmed“ (Pauluse …).

Võib-olla tundub vanematele ja mõnele õpetajale, et see üleminek on järsk ning see tekitab ärevust, kuid hirm on asjatu (Klaas-Lang, 2024). Pingete maandamiseks tuleb leida konstruktiivseid argumente – kõik uus on alati tundmatu ja tihtipeale just seepärast ka hirmutav. Olukord, kus kõik koolid peavad üle minema eestikeelsele haridusele, tekitab müüte.


Ainult ühtse ja kooskõlastatud tegutsemisega on võimalik tõhusalt vastata riigi ja iga üksikisiku ees seisvatele väljakutsetele ning liikumine peaks seejuures olema suunatud ainult edasiminekule. Selle eesmärgi saavutamiseks tuleb pidevalt tegutseda, olles järjekindel ja kannatlik ning vältides erandeid erinevate maakondade puhul.


Kasutatud kirjandus

https://et.wikipedia.org/wiki/Orpheus (16.10.2024)
Argus, L., Rüütmaa, T., Verschik, A., Baird, P. (2021). Mitmekeelsus, esimese ja teise keele omandamine. Peamistest teooriatest, uuringutulemustest ja õpetamismeetoditest Kirjandusülevaade. Haridus- ja Teadusministeerium.
Baker, C. (2005). Kakskeelne laps. (XXI sajandi kool.) Tlk Mari Hiiemäe. Soinaste: El Paradiso; Tartu: Haridus- ja Teadusministeerium.
Crystal, David 2004. The Language Revolution. Cambridge UK: Polity Press.
Dale, L., van der Es, W., Tanner, R. (2011). LAK-õppest õpetajale. Tartu: OÜ Atlex.
Getie, A. S. (2020). Factors affecting the attitudes of students towards learning English as a foreign language. — Cogent Education, Vol. 7, No. 1, 1738184, doi: 10.1080/2331186X.2020.
1738184.
Gordon, T.  (2006). Õpetajate kool. Kuidas tunda end õpetajana paremini. Väike Vanker.
HEV-juhendmaterjal eestikeelsele haridusele üleminekul (2024). Haridus- ja Teadusministeerium.
Kitsnik, M. (2019). Eesti keele kui teise keele õppimine — kas raske töö või kerge lõbu?. — Keel ja Kirjandus, nr 1–2, lk 39–56, doi.org/10.54013/kk735a4.
Klaas-Lang, B. (2023). Eestikeelsele õppele üleminekul on abiks Läti kogemus. https://pohjarannik.postimees.ee/7698513/birute-klaas-lang-eestikeelsele-oppele-uleminekul-on-abiks-lati-kogemus
Klaas-Lang, B. (2024). Tee eestikeelse koolini. https://arvamus.postimees.ee/8033790/eesti-keele-oppejoud-tee-eestikeelse-koolini (17.10.2024)
Klaas-Lang, B., Praakli, K., Vender, D. (2024). Eestikeelsele haridusele üleminek Tartu linnas. Mitte-eesti kodukeelega lastevanemate keelehoiakute uuring ja tegevussoovitused. https://www.tartu.ee/et/eestikeelsele-haridusele-uleminek (18.11.2024)
Krashen, S. (2013). Second Language Acquisition: Theory, Applications, and Some Conjectures. Cambridge: Cambridge University Press.
Lenneberg (1967). Biological foundations of language. New York: Wiley.
Oxford, R. L. (1990). Language Learning Strategies: What Every Teacher Should Know. New York: Newbury House Publishers.
Pauluse esimene kiri korinlastele. https://www.piibel.net/1kr-12.html (20.11.2024).
Park, S. M. (2013). Immigrant students’ heritage language and cultural identity maintenance in multilingual and multicultural societies. — Concordia Working Papers in Applied Linguistics, Vol. 4, pp. 30–53, citeseerx.ist.psu.edu/document?repid=rep1&type= pdf&doi=5b209936c0df8fd6cce0a200124a288d3fe54f79
Spolsky, B. (1989). Conditions for Second Language Learning: Introduction to a General Theory. Oxford etc.: Oxford University Press.
Vender, D., Klaas-Lang, B., Kallas, K. (2023). Üleminek eestikeelsele haridusele. Akadeemia, 8. 1398-1431. Tartu.

  1. Näiteks „impromeetodid (ingl improvisation) aitavad õppeprotsessi tunduvalt tõhustada“ (Kitsnik, 2019: 47).
    ↩︎
  2. 2022. aastal programmi lõpetanud 39 noorest siirdus vene koolidesse 14 õpetajat. Allikas: programmi kogukonnajuht Mona Mägi Soomer. ↩︎